Übersetzungsqualität heisst in allen
Sprachen gleich: Supertext
Intelligente Übersetzungslösungen für Websites, Apps und Dokumente
Wir lokalisieren von InDesign bis Word, von iOS bis Android, von WordPress bis Drupal und automatisieren Workflows über unser API.
Dokumente/Dateien übersetzen
Wir übersetzen Microsoft Word, Excel, PowerPoint, InDesign, Illustrator, HTML, XML und weitere Dateiformate. Sie erhalten Ihr Dokument perfekt formatiert zurück.
Website-Lokalisierung direkt aus CMS
Nutzen Sie unsere Übersetzungs-Plugins für WordPress, Drupal, Adobe Experience Manager und weitere CMS. Unser IT-Team entwickelt laufend neue Anbindungen.
Lokalisierung von Apps und Software
Wir unterstützen Sie bei der Lokalisierung Ihrer iOS-, OS-X-, Android- und Windows-Apps. Wir verstehen JSON, Java, YAML, Swift, PHP und weitere Formate.
Automatisierung von Workflows via API
Unser offenes REST API steht Ihnen für Anbindungen jeglicher Art zur Verfügung. Bei Bedarf hilft unser hauseigenes IT-Team gerne bei der Entwicklung mit.
Transkreation für globales Marketing
Unsere Spezialität – weil kreativ und anspruchsvoll. Die beste Übersetzung ist keine Übersetzung, sondern eine Adaption von Botschaften und Inhalten an die Kultur des Zielmarkts.
Fremdsprachige Untertitel für Videos
Wir helfen bei der Adaption von Filmen, TV-Shows und YouTube-Videos für neue Märkte. Mit erstklassig adaptierten Untertiteln in mehr als 100 Sprachen.
Exakt, kreativ oder schnell und günstig?
Übersetzungsservices gibt es viele. Welches der richtige ist, hängt von Ihrem Ausgangstext ab. Und davon, was Sie mit ihm erreichen wollen.
Übersetzung CREATIVE
Für kreativen Content, der in jeder Sprache wirken soll
Mehr erfahren
Machine Translation (MT)
Für interne Kommunikation, einfache Produktinformationen etc.
Mehr als 100 Sprachen
Von Arabisch bis Zulu – wir bauen unser Übersetzungsangebot ständig aus. Für eine Superlokalisierung in allen Ecken der Welt.
Im Dienste Ihrer Qualität
Wir sprechen viele Sprachen. Aber nur eine, wenn es um Qualität geht.
Mehr als 2000 diplomierte muttersprachliche Fachübersetzer
Unsere Sprachexpert*innen haben einen Hochschulabschluss im Bereich Übersetzung oder mindestens 5 Jahre Berufserfahrung und durchlaufen einen internen Test.
Integriertes Translation Memory für konsistente Übersetzungen
Damit Produktnamen, Slogans und Bezeichnungen immer einheitlich übersetzt werden, legen wir für alle Kunden Translation Memorys an.
Korrektorat und Abgleich mit Ausgangstext inbegriffen
Jede Übersetzung wird vor Auslieferung von einer zweiten Person korrigiert und mit dem Ausgangstext abgeglichen.
Inhouse-Sprachexpert*innen für einheitliche Corporate Language
Unsere fest angestellten Inhouse-Sprachspezialist*innen stellen sicher, dass wir keine reine Vermittlungsplattform sind, sondern eine Agentur mit echter Expertise im Haus.
Zertifiziert nach ISO 17100:2015 und ISO 9001:2015
Supertext ist seit 2018 an allen Standorten für die Übersetzungsqualität (ISO 17100) und sein Qualitätsmanagement (ISO 9001) durch das eigene System ausgezeichnet.
Dreidimensionale Bewertung für Übersetzungsprojekte
Jedes Übersetzungsprojekt wird von unseren Kundinnen und allen beteiligten Projektleitern und Sprachspezialistinnen auf Qualitätsaspekte hin bewertet.
Referenzprojekte
In den letzten 10 Jahren haben wir für unzählige namhafte Unternehmen und Marken ein gutes Wort eingelegt.